Dance with me

 

A summer night, a windy night,

there were no stars in the sky,

but it was as beautiful as Vincent’s Starry Night.

 

A summer night,  a wild night,

the moon was hiding somewhere in the sky,

and the cats were watching the lovers kissing in the midnight.

 

A summer night, a crazy night, 

surrounded by wondering eyes,

the two lovers were playing wildly in the city lights.

 

A summer night, such a night,

forgot about no future for you and I,

the two lovers were blindly in love and left everything behind.

 

 

 

 

 

墨藍天空雖無繁星閃爍,但夏夜晚風,竟乾爽如早秋。

抬頭不見明月,卻讓人目眩神迷。

這樣的夜,是危險的夜,容易動心,意亂情迷;

突如而來的愛情在夜空下醞釀,兩顆心於晚風中交纏一起.......,

這樣的夜,只管浪漫,沒有實際;

這樣的夜,屬於愛情,明日的太陽為盲目戀人公休一日不升起。

 

 

 

 

 

 

..............................................................

 

 

 

 

 

 

很久沒寫韻腳詩了。

 

從小就著迷於奶奶擅長的順口溜,

地方色彩,風趣詼諧,句尾押韻,折服於這樣的語言魅力。

這也影響了我中文寫作時,韻腳一致的習慣和創作風格。

 

 

英文韻腳詩倒是頭一次嘗試。

這首短詩,本是應法國朋友要求,將本篇中文翻譯成英文,

翻著翻著,不自覺就將自己的中文文字翻成英文韻腳詩了!

 

 

以往的翻譯經驗,主要是英翻中,

尤其翻譯英文歌詞,對我來說算拿手,我也樂於其中,

總是以寫詩的心態,盡力表達優美詞意同時精練自己的文字。

翻譯翻到長白髮的過程,不知不覺中累積的經驗,是英文短詩創作的很大助力,

期許自己在創作的路上更自由更精進。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Summer Lai © Summer Lai Limited._

 

 Follow me on  Facebook / Instagram / Flickr.   

 

 

Text/Photograph © Summer Lai Limited

文章及圖片版權屬 Summer Lai Limited 所有,

禁止截圖或節錄文字,請以轉貼連結分享全文,並註明出處。

 

 

 

 

 

 

arrow
arrow

    夏天 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()