西班牙的咖啡館,老人獨坐館內一角,若有所思;

我幻想他曾是馳騁沙場的鬥牛士,舞劍擊牛,英姿煥發。

也許他的情人和《Take A Bow》裡的娜姐一樣,

每逢鬥牛之日,便盛裝出席,在場邊暗暗為愛人祈禱……..。

 

 

 

 

..................................................

 

 

 

 

 

燈火漸歇   夜將盡

戲子謝幕   殘妝褪

曲終人散   華幕低垂

 

當繁星落盡   當形孤影隻

你的朗朗獨白是否戲假情真 

是逢場作戲還是入戲太深

 

 

 

 

 

 

《Take A Bow》

 

Take a bow
The night is over
This masquerade is getting older
Light are low
The curtains down
There’s no one here
(There’s no one here, there’s no one in the crowd)


Say your lines
But do you feel them
Do you mean what you say
When there’s no one around (no one around)
Watching you, watching me
One lonely star
(One lonely star, you don’t know who you are)


I’ve always been in love with you (always with you)
I guess you’ve always known it’s true (you know it’s true)
You took my love for granted, why oh why (why oh why)
The show is over, say good-bye
Say good-bye (bye bye)
Say good-bye


Make them laugh
It comes so easy
When you get to the part
Where you’re breaking my heart (breaking my heart)
Hide behind your smile
All the world loves a clown
(Just make ‘em smile, the whole world loves a clown)


Wish you well
I cannot stay
You deserve an award
For the role that you played (role that you played)
No more masquerade
You’re one lonely star
(One lonely star and you don’t know who you are)

 

 

 

 

............................................

 

 

 

 

 

《GLIMPSE/驚鴻一瞥》這個單元,除了和格友分享旅途中的攝影,同時推薦心水之樂;

為了不熟悉英文的朋友,在下也將歌詞翻成中文。

翻譯,無法逐字逐句,而是上下文翻段意,

否則就像 Google 翻譯系統,翻出的結果適合當喜劇台詞。

 

多年前,一位台灣男性友人寫郵件問我願不願意和他的朋友們在線上英文聊天,加強他們的口說能力。

我約略記得當時的回信是 

“ Yes, I’m willing to chat with you guys in English online/是的,我願意和你們在線上以英文聊天”……….

之後,這位朋友便神隱了。

 

五年後,因緣際會再聯絡上,他委屈道來當年如何被我狠狠傷了心。

原來他將上述的句子輸入 Google 翻譯,得到的結果竟然是 …………………….. “我不喜歡教男生英文”

 

難怪他傷心了。

 

 

歌詞如詩詞,要翻的對味,又要翻的詩意,的確不好翻,而且譯者容易 ……. 長白髮。

但喜歡詩詞的我,也喜愛翻譯歌詞,感覺是以西洋歌曲為靈感,做了一首中文詩;

對於單元裡之前的歌詞翻譯,其實還翻的滿盡興的。

 

 

不過,娜姐這首《Take A Bow》,還真難翻!

 

動動腦,其實相當耗費體力,耗費的能量相當於肉體的劇烈運動,

才翻了兩小段,已經將早餐的碳水化合物都消耗光了,不得不停下來休息補充能量…….吃更多食物。

既然是週末,就讓我少翻幾段,但多進食幾回吧!

 

 

 This is a beautiful Saturday.

 

 

 

 

 

 

 

 

Join me on Facebook!  

   Summer Lai Limited.

 

 

Text/Photograph © Summer Lai Limited 

文章及圖片版權屬 Summer Lai Limited 所有,禁止截圖或節錄文字。 

轉載分享全文請註明出處。

 

 

 

 

 

 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 夏天 的頭像
夏天

SUMMER LAI LIMITED

夏天 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(120)